sábado, 12 de diciembre de 2020

La grandeza de Bécquer (I)

La crítica más cerril de uno de los más nefastos poetas del siglo XIX, Gaspar Núñez de Arce, quien tildó los versos de Bécquer de "suspirillos germánicos", sigue gravitando sobre su obra.
Puesta siempre en comparación con el romanticismo alemán, parecería que su poesía fuera redundante frente a la grandeza de los versos de Heine y la inmensa pléyade que lo antecedió dando uno de los grandes momentos del arte, cuya decantación sublime es el "Lied" alemán.
Traducida, la poesía de Bécquer, al perder su música verbal, quedaría según esta punto de vista-bastante común en el acomplejado imaginario español- inhabilitada para transitar más territorios que el hispano y carecería de relevancia universal, lo que sin embargo no le sucede al "Lied", con o sin música incluso.
Una de las cumbres del "Lied" alemán es el "Viaje de Invierno", un ciclo de canciones de Schubert sobre poemas de Wilhem Müller que componen, como es sabido, un conjunto desolador y frío, de angustia y escarcha que se precipita hacia un abismo existencial vacío.
¿Pero no son estos versos de Bécquer en su música española y en su hondísimo decir en cualquier idioma, casi homónimos del pathos Schubertiano y, desde luego, superiores a los versos de Ruckert?

¿No podrían cantarse algunos de estos Lieder con esta letra desesperada de agonía?

¿De dónde vengo?... El más horrible y áspero
de los senderos busca;
las huellas de unos pies ensangrentados
sobre la roca dura;
los despojos de un alma hecha jirones
en las zarzas agudas,
te dirán el camino
que conduce a mi cuna.
¿Adónde voy? El más sombrío y triste
de los páramos cruza,
valle de eternas nieves y de eternas
melancólicas brumas;
en donde esté una piedra solitaria
sin inscripción alguna,
donde habite el olvido,
allí estará mi tumba.
En esta lectura, tan alejada de las dulcísimas golondrinas y los suspiros amorosos, y tan poco explorada por los lectores de las Rimas, reside parte de la grandeza de Bécquer, la que lo ubica en el más alto pináculo de la poesía en español y de la poesía universal.
Mucho más alto, lejano y profundo que el reverberar solitario de las cuerdas del arpa en el ángulo oscuro del salón.



No hay comentarios:

 
/* Use this with templates/template-twocol.html */